UNIVERSIDADE DE CAXIAS DO SUL PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS E CULTURA REGIONAL Karina de Castilhos Lucena MACONDO: ALÉM DA TERRA FIRME (Um estudo sobre a cidade imaginária) Caxias do Sul - RS 2008 Karina de Castilhos Lucena MACONDO: ALÉM DA TERRA FIRME (Um estudo sobre a cidade imaginária) Dissertação apresentada à Universidade de Caxias do Sul como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Letras e Cultura Regional Orientador: Prof. Dr. Flávio Loureiro Chaves Caxias do Sul - RS 2008 2 AGRADECIMENTOS A Flávio Loureiro Chaves por orientar minhas leituras desde a Graduação. Exemplo de intelectual que consegue equilibrar rigor e gentileza. A Milton Hernán Bentancor por ter me apresentado a Literatura Hispanoamericana. À Capes pela possibilidade de dedicação integral ao Mestrado. À minha família pelo reconhecimento. Ao Cleder pelos ouvidos. Aos professores do Programa por nortearem a reflexão. Aos colegas, especialmente Antônio, Carina, Cinara, Lisiane e Rosemari que se tornaram amigos. 3 A cidade das suas ficções: ele a inventou. E o fez com tanta arte e tanta força persuasiva que essa cidade de fantasia, de nostalgia, de ódio, de rancor e, sobretudo, de palavras, que é a sua, acaba tendo, na memória dos seus leitores, uma predominância que supera, em dramatismo e em cor, a antiqüíssima urbe de carne e osso – de pedra e argila, melhor dizendo – que lhe serviu de modelo. Mario Vargas Llosa 4 RESUMO Etapa inicial de uma investigação sobre as cidades imaginárias. A configuração de Macondo em Cem anos de solidão de Gabriel García Márquez; a construção da verossimilhança e o estatuto do imaginário. O conteúdo mítico da narrativa; relações entre a História, a Antropologia e a Literatura. A universalidade de um espaço regional. Palavras-chave: Gabriel García Márquez; Cem anos de solidão; Macondo; cidade imaginária; verossimilhança da narrativa. 5 RESUMEN Etapa inicial de una investigación sobre las ciudades imaginarias. La configuración de Macondo en Cien años de soledad de Gabriel García Márquez; la construcción de la verosimilitud y el estatuto del imaginario. El contenido mítico de la narrativa; relaciones entre la Historia, la Antropología y la Literatura. La universalidad de un espacio regional. Palabras clave: Gabriel García Márquez; Cien años de soledad; Macondo; ciudad imaginaria; verosimilitud de la narrativa. 6 SUMÁRIO 1. Nota introdutória / 8 2. Os caminhos de Aracataca a Macondo / 9 3. O nascimento: fundação de Macondo / 25 3.1. Intratextualidade / 25 3.2. Intertextualidade: a paródia bíblica / 31 3.3. Dialogismo: a crônica latinoamericana / 38 4. A vida: ruptura e vínculo com o exterior / 44 4.1. O isolamento inicial / 46 4.2. Melquíades e os inventos de progresso / 49 4.3. Os imigrantes trazidos por Úrsula / 53 4.4. Rebeca: a peste da insônia e do esquecimento / 57 4.5. Melquíades e a devolução da memória / 62 4.6. Instituições de poder: corregedor, igreja, polícia / 66 4.7. Guerras civis / 73 4.8. A paz / 80 4.9. Companhia bananeira / 86 4.10. A chuva / 91 5. A morte: retorno ao isolamento / 97 5.1. Tempo mítico / 97 5.2. Espaço mítico / 104 6. Considerações finais, roteiros futuros / 109 Referências / 115 7 1. Nota introdutória Este trabalho inicia uma investigação acerca das cidades imaginárias na Literatura Brasileira e Latinoamericana. O interesse pelo assunto surgiu ainda na Graduação quando notei que alguns autores brasileiros encontravam eco mais profícuo no projeto latinoamericano do que na tradição literária nacional. Na verdade os adjetivos brasileiro e latinoamericano não dizem muito quando o tema é Literatura. Soterram as inúmeras diferenças literárias existentes em um país e em um continente. O que aproxima as narrativas de Erico Verissimo, João Guimarães Rosa, Euclides da Cunha das de Gabriel García Márquez, Alejo Carpentier, Juan Rulfo é a matéria regional que utilizaram. Nessa matéria regional o espaço desempenha função decisiva. A análise de Macondo está baseada em dois eixos: o estatuto do imaginário e a verossimilhança. Macondo não é reprodução de Aracataca, cidade real que inspirou García Márquez; é uma cidade imaginária que tem leis próprias, natureza peculiar. Para interpretar a natureza de Macondo, dividi o trabalho em quatro partes. A primeira teoriza sobre as noções de real, imaginário, mimese, verossimilhança, espaço, lugar, região. A segunda interpreta o nascimento de Macondo a partir da paródia bíblica e da releitura da História. Na terceira etapa analiso a vida da cidade imaginária: uma alternância de vínculos e rupturas com o exterior. A morte de Macondo é o assunto da última parte, concretização do mito do eterno retorno. Considerações finais, roteiros futuros é um texto que sugere meu projeto de trabalho a partir daqui. Mapeia territórios literários que tenho como alvo de investigações futuras. Qualquer um desses territórios poderia ter sido assunto da dissertação. Gabriel García Márquez, no entanto, merece primazia pelo feito ímpar: agradar leitores iniciantes e críticos experientes. Em tempos de bestsellers vazios Cem anos de solidão merece ser cada vez mais estudado. 8 2. Os caminhos de Aracataca a Macondo Não há como escrever sobre Macondo sem recorrer à Aracataca. A cidade natal de García Márquez é um elemento fortemente arraigado à sua memória e serve de ponto de partida para a criação narrativa do escritor. Em La novela en América Latina: Diálogo confessa a Mario Vargas Llosa que aos quinze anos, quando regressou a Aracataca juntamente com sua mãe para venderem a casa onde ele havia nascido, notou que: las casas eran exactamente iguales, pero estaban carcomidas por el tiempo y la pobreza, y a través de las ventanas veíamos que eran los mismos muebles, pero quince años más viejos en realidad [...] En ese momento me surgió la idea de contar por escrito todo el pasado de aquel episodio (1967, p. 27-28). Na verdade essa história seria escrita mais de vinte anos depois, quando o autor já possuía domínio das técnicas narrativas necessárias para criar o romance. Vale ressaltar o seu compromisso com a produção artística, mostrando que a literatura não é um diário íntimo do escritor, mera exacerbação de demônios interiores; requer técnica, trabalho árduo, engenharia, para citar João Cabral de Melo Neto. No dizer de García Márquez: “yo creo que tenemos que trabajar en la investigación del lenguaje y de formas técnicas del relato” (GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 20). Entre o surgimento da idéia e a escritura de Cem anos de solidão, publicada em 1967, García Márquez ensaiou sua obra prima em quatro livros de também reconhecido valor literário: La hojarasca (1955), El coronel no tiene quien le escriba (1961), La mala hora (1961) e Los funerales de la Mamá Grande (1962). Todos, de uma forma ou de outra, se passam em Macondo. Destaco sobretudo La hojarasca que, segundo o escritor, “fue el primer libro que yo publiqué cuando vi que no podía escribir ‘Cien años de soledad’” (GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 47). Nessa obra, além da coincidência de espaço, há a aparição da companhia bananeira, das guerras civis e de outros temas e personagens que mais tarde povoarão Cem anos de solidão. O fascínio de García Márquez por Macondo explica-se, segundo Dasso Saldívar, autor da biografia do escritor, por essa palavra ser um “duende milenar” que o acompanha desde a infância. De acordo com Saldívar, macondo era o nome de uma fazenda bananeira situada em Aracataca e administrada por um amigo da família, e era 9 ainda “o nome de uma árvore, de um jogo de azar e de um povoado de Pivijay1” (2000, p. 99). O que faz García Márquez é unir a lembrança da palavra macondo às memórias de Aracataca e construir, com um perfeito controle dos artifícios literários, um território incorporado definitivamente ao mapa da literatura ocidental. A respeito de suas memórias, o autor declara: No quiero decir que Aracataca es Macondo; para mi – no sé, espero que algún crítico lo descubra – Macondo es más bien el pasado, y bueno, como a ese pasado había que ponerle calles y casas, temperatura y gente, le puse la imagen de este pueblo caluroso, polvoriento, acabado, arruinado, con unas casas de madera, con techos de zinc [...] (GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 54). Em Viver para contar, livro de memórias de García Márquez, ele afirma que gostou da palavra macondo por sua “ressonância poética” (2007, p. 23). Somente muito tempo depois de utilizá-la em suas obras descobriu os significados que tinha. Mas a criação de um território imaginário tem origem em um conselho de dom Ramón Vinyes, mestre do escritor na época de Barranquilha e inspiração para a personagem do sábio catalão. Depois de ler um rascunho que García Márquez estava escrevendo, dom Ramón recomendou “que a cidade do romance não se chamasse Barranquilha, como eu tinha decidido no rascunho, porque era um nome tão condicionado pela realidade que deixaria ao leitor pouco espaço para sonhar” (GARCÍA MÁRQUEZ, 2007, p. 114)2. A conversa com dom Ramón foi fundamental na vida literária de García Márquez, pois desse momento em diante a criação de espaços imaginários constitui marca da narrativa do autor. A opção de ambientar os romances em territórios imaginários já sinaliza o estatuto desse imaginário, que, mesmo nutrindo-se do real, transfigura, subverte a realidade. Os artifícios literários fazem a cidade imaginária superar “em dramatismo e em cor” (VARGAS LLOSA, 2004, p. 54) a cidade real que lhe serviu de modelo. No caso de Macondo e Aracataca, a primazia da cidade ficcional é tanta que o senso comum chega a 1 Município colombiano. 2 As razões que levaram García Márquez a nomear esse primeiro espaço como Barranquilha são impossíveis de alcançar. Na maioria das declarações que dá sobre sua obra, o escritor relaciona Macondo a Aracataca. Talvez tenha necessitado certa distância temporal para perceber que a essência das memórias que nutrem sua ficção vem da vivência em Aracataca. 10 riscar do mapa a cidade real. Mario Vargas Llosa ouviu em um bar de Aracataca a canção que registrou no livro García Márquez: Historia de un deicidio (1971, p. 21): Fue en la tierra de Macondo donde nació Gabrielito todo el mundo lo conoce por el nombre de Gabito... Certamente essa é uma das situações que Milan Kundera expressaria: “para além da fronteira do verossímil” (2006, p. 71). Isso prova o sucesso da organização interna da obra que cumpriu com o ideal da verossimilhança: o total convencimento do leitor. Segundo Flávio Loureiro Chaves: Está claro que, quando lemos um romance ou um conto, estamos tratando com criaturas [e espaços] que não são reais; elas são puramente imaginárias. E, no entanto, essas personagens se impõem a nós e participam na nossa “visão do mundo” como se reais fossem. Aqui a precisão dos termos assume uma importância capital, e a esse fenômeno vamos chamá-lo verossimilhança, o simil do vero ou do verdadeiro (2006, p. 127). Cem anos de solidão está em conformidade com o que diz Tzvetan Todorov em Poética da prosa: [...] falar-se-á da verossimilhança de uma obra na medida em que esta tenta nos fazer crer que ela se conforma ao real e não a suas próprias leis; ou seja, o verossímil é a máscara com que se disfarçam as leis do texto, e que deveríamos entender como uma relação com a realidade (2003, p. 116-117). O raciocínio é o mesmo. O autor cria um universo imaginário, uma outra realidade, que, para ser verossímil, deve ser lida tal qual a realidade exterior à obra. No momento da leitura há um acordo entre narrador e leitor: este se propõe a crer em qualquer coisa, desde que aquele tenha o domínio das técnicas responsáveis pelo convencimento. Por isso uma narrativa que não seria possível na realidade concreta pode ser verossímil na realidade literária, com a condição de que tenha força para ser interpretada como se real fosse. O mesmo conceito está na essência do pensamento de Erich Auerbach: o escritor “não tem necessidade de fazer alarde da verdade histórica do seu relato, a sua realidade é bastante forte; emaranha-nos, apanha-nos em sua rede, e isto lhe basta” (2004, p. 10). 11 O rio que banha Aracataca nunca teve “aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos” (2002, p. 9). Esse é o rio de Macondo, que precisava receber adjetivos e metáforas para que vinte e uma famílias se aventurassem a construir uma aldeia em sua margem. García Márquez não está de acordo com a realidade externa à obra, o rio de Aracataca, e sim com a realidade interna que criou, por isso verossímil. Nas palavras de Antonio Candido, o que o escritor faz é manter uma “relação arbitrária e deformante [...] com a realidade, mesmo quando pretende observá-la e transpô-la rigorosamente, pois a mimese é sempre uma forma de poiese” (2000, p. 12). O entendimento dessa relação arbitrária que a literatura mantém com a História esclarece os equívocos já cometidos entre as duas áreas. Novamente Candido explica que “o externo [...] importa, não como causa, nem como significado, mas como elemento que desempenha um certo papel na constituição da estrutura, tornando-se, portanto, interno” (2000, p. 4). Não importa que a fundação de Aracataca não tenha se dado por vinte e uma famílias que construíram suas casas a mesma distância do rio, de modo que todas recebessem a mesma quantidade de sol3. Importa que assim foi em Macondo, e que a distribuição homogênea do calor e da água constitui fator determinante na criação de um território igualitário em sua origem, para que fique mais enfática a posterior degradação desse povoado. Como afirma Maria Teresa de Freitas, a literatura é o imaginário da história e não a sua imagem (1984, p. 176). É comum que características peculiares somente a Macondo sejam transplantadas para Aracataca, pois “el paisaje guarda rigurosa fidelidad a sí mismo. Sus rasgos son breves pero inconfundibles y corresponden, matemáticamente, a un poblado tropical como Aracataca” (VARGAS LLOSA, 1971, p. 107). O próprio Vargas Llosa escreve no verbete dedicado a Aracataca de seu Dicionário amoroso da América Latina: [...] se os senhores, guiados pelas aparências, acham que somos pobres, estão enganados. Na verdade, se entram na verdadeira Aracataca, a do sonho, comprovarão que somos riquíssimos, as mulheres e os homens mais prósperos de todo o planeta. E, também, os de existência mais inquieta, surpreendente e luxuosa. No nosso universo não existe impossível, tudo pode acontecer. Sair o sol à noite, a lua durante o dia, se interromper a lei da gravidade para que as 3 Embora muitos críticos afirmem que Aracataca foi realmente fundada pelos familiares de García Márquez, Dasso Saldívar lembra, na biografia do autor, que o que eles fizeram foi redescobrir o povoado, pois ele já havia sido fundado a muito tempo pelos índios chimilas (2000, p. 44-46). 12 pessoas possam dar um passeio nas nuvens. [...] Para conhecer a verdadeira Aracataca, é preciso fechar os olhos e deixar que a fantasia se ponha a cavalgar (2006, p. 28-29). A Aracataca da realidade, verdadeira ou não, é um município inexpressivo, de economia precária, situado no departamento de Magdalena, norte da Colômbia. Recentemente o prefeito da cidade organizou um plebiscito para que passasse a se chamar Aracataca-Macondo, como forma de incentivar o turismo na localidade, pois, embora esteja próximo ao Mar do Caribe, não compartilha a fama das regiões vizinhas4. O certo é que, se não fosse a cidade natal de Gabriel García Márquez, Aracataca jamais seria conhecida mundialmente. O que ocorre entre as duas cidades é uma inversão de papéis: se Aracataca serviu de inspiração para García Márquez na criação de Macondo, agora é Macondo que faz com que os leitores de Cem anos de solidão lancem um novo olhar sobre Aracataca. Méritos da inventividade do autor. No verbete de seu dicionário, Vargas Llosa se refere à obra de García Márquez e às experiências do leitor, tanto que se inclui como morador da cidade que descreve. Acontece que ele poderia ter usado essas mesmas palavras em um verbete sobre Macondo, e não o fez. Conhecendo o comprometimento do escritor com a arte literária, seu objetivo na inversão das cidades pode ter sido justamente exaltar a importância da literatura na vida do homem e o poder que tem de transformar a realidade. Uma cidade real jamais poderá ser caracterizada separadamente de seus habitantes. Cidade sem gente não é cidade, é ruína. Cidades trabalhadoras, empreendedoras ou melancólicas na verdade estão recebendo adjetivos que poderiam qualificar a população, embora na maioria dos casos essas sejam falsas idéias que sobrevivem ao longo da história. Uma cidade imaginária tampouco pode ser desligada das personagens, porém os adjetivos referidos nunca serão falsos, porque são verdades dentro da grande mentira que é a literatura. Em outras palavras, uma cidade imaginária pode ser alegre ou triste independentemente das personagens que a habitam, pois também é uma criação do narrador. Pode ter a história escrita em pergaminhos a serem desvendados, pode sumir em um vento profético, basta que o autor utilize os recursos narrativos necessários para armar essa trama. 4 Mais informações estão disponíveis em: . Acesso em: 15 mar. 2007. 13 Por isso a literatura é mimese da realidade. Na poética de Aristóteles se lê: “[...] a obra do poeta não consiste em contar o que aconteceu, mas sim coisas as quais podiam acontecer, possíveis no ponto de vista da verossimilhança ou da necessidade.” (1997, p. 28). Sendo assim Macondo não é uma cópia de Aracataca, é a sua reconstrução imaginária, exaltando acontecimentos que poderiam se dar, principalmente, na realidade latinoamericana. Como afirma Vargas Llosa: A grandeza maior de seu livro [Cem anos de solidão] reside, justamente, no fato de que tudo nele – as ações e os cenários, mas também os símbolos, as visões, as feitiçarias, os presságios e os mitos – está profundamente ancorado na realidade da América Latina, dela se nutre e, transfigurando-a, acaba refletindo- a de maneira certeira e implacável (2006, p. 157). Enrique Anderson Imbert exprime ponto de vista semelhante: “Macondo [...] es Colombia y también toda nuestra América” (1995, p. 353). Ou seja, Macondo é alegoria dos povos latinoamericanos que ainda hoje lutam pela sobrevivência. É a mesma interpretação de Luis Harss: “Macondo, más un ambiente que un lugar, está en todas partes y en ninguna. Quienes van allá emprenden un viaje interior que hace escala en el rostro oculto de un continente” (1969, p. 384). Ponto de vista semelhante exprime Mario Benedetti: “[...] ese Macondo de colombiana postura es, en última instancia, una suerte de gran (y modesta) plataforma latinoamericana donde García Márquez instala, gracias a una alegre y semoviente metáfora, un estado de ánimo poco menos que continental”; e o escritor uruguaio continua: “[...] ese propósito de fabricarse una geografía a escala personal, podría llegar a interpretarse como un gesto secreto, casi clandestino, destinado a latinoamericanizar un dato geográfico local, restringido” (2000, p. 360). Esse gesto secreto não é exclusividade de García Márquez; outros escritores latinoamericanos, como Juan Carlos Onetti e sua Santa Maria, Erico Verissimo e suas Antares e Santa Fé, Juan Rulfo e sua Comala, também utilizaram o mesmo artifício. Mais do que “latinoamericanizar um dado geográfico”, a criação de espaços imaginários permite desenhar tramas que perderiam a força dramática caso se passassem em um espaço real. O leitor de Cem anos de solidão, além de imaginar personagens, idealiza uma cidade que, embora tenha traços de uma cidade real, possui um estatuto próprio que a descola do plano da realidade. Em uma cidade imaginária ocorrem fatos que não 14 seriam verossímeis em uma cidade real. O espaço imaginário está para a literatura como o espaço real está para a História; como diz Milan Kundera, há certas coisas “que só o romance pode dizer” (2006, p. 65), assim como há certas coisas que só em uma cidade imaginária podem acontecer. Latinoamericanizar o local é universalizá-lo; fazer que, metonimicamente, uma geografia restrita e particular ganhe significados globais. Mario Benedetti toca em um ponto crucial para a literatura regional: seu status universal. Mas esse assunto será melhor desenvolvido adiante. Sobre as relações entre real e imaginário presentes na obra, o crítico mexicano Ramón Xirau5 escreve: “acaso lo más extraordinario de Cien años de soledad sea la capacidad de narrar con un realismo preciso y a veces descarnado hasta transformar la realidad en leyenda sin que la leyenda pierda bulto de realidad” (2000, p. 199). Essa forte relação que a obra tem com a realidade faz García Márquez responder, quando perguntado se considera-se um escritor fantástico ou realista: “yo creo que particularmente en Cien años de soledad yo soy un escritor realista, porque creo que en América Latina todo es posible, todo es real” (GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 19). Conscientemente ou não, García Márquez está reiterando uma idéia de Alejo Carpentier que, no prólogo de El reino de este mundo, inaugura o real maravilhoso latinoamericano. Ele diz: Lo real maravilloso se encuentra a cada paso en las vidas de hombres que inscribieron fechas en la historia del Continente y dejaron apellidos aún llevados: desde los buscadores de la Fuente de la Eterna Juventud, la áurea ciudad de Manoa, hasta ciertos rebeldes de la primera hora o ciertos héroes modernos de nuestras guerras de independencia de tan mitológica traza como la coronela Juana de Azurduy (2006, p. 12). Uma afirmação importantíssima para a estruturação do movimento literário que iniciava. Porém, deixou de considerar um fator determinante na constituição de qualquer obra literária. Mario Vargas Llosa não esqueceu esse fator, expondo-o em ensaio sobre a obra de Carpentier: A teoria é bonita, porém falsa, como demonstra seu maravilhoso romance, onde o mundo tão sedutor, mágico ou mítico, ou maravilhoso, resulta não de uma descrição objetiva da história haitiana, mas da consumada sabedoria das 5 Em livro organizado por César Fernández Moreno. 15 artimanhas literárias que o escritor cubano empregava na hora de escrever romances (2004, p. 244). Novamente a questão das técnicas narrativas, que o próprio García Márquez já assinalou como imprescindíveis na composição de boa literatura. Ángel Rama6 resolve o impasse entre realismo e maravilhoso dizendo que os escritores desse período dispõem de uma [...] liberdade combinatória [...] que se situa em uma livre estruturação de materiais, havendo superado a dicotomia “fantástico-realista” para construir um texto autônomo que se maneja autarquicamente, a serviço da comunicação de uma determinada mensagem e fazendo uso das distorções, invenções, fragmentos realistas, hipérboles, elementos alheios, que são úteis a uma composição que pretende ser equivalente ao universo em sua estrutura e não na cópia de um lugar qualquer mediante um espelho ou uma distorção subjetiva (2001, p. 155). Talvez seja necessária maior precisão nos conceitos, embora as fronteiras nunca tenham sido totalmente estabelecidas. Os críticos mais displicentes costumam utilizar fantástico, mágico e maravilhoso como sinônimos. É bem verdade que as três noções são em muitos casos complementares, mas é preciso cuidado nas afirmações. A idéia de maravilhoso que interessa a este trabalho7 foi cunhada por Alejo Carpentier no prólogo do livro já citado e está necessariamente ligada à releitura de um fato histórico. Carpentier estabeleceu essa idéia em oposição ao surrealismo europeu (denominado de maravilhoso por André Breton) que, segundo ele, é artificial e não-criativo, justamente porque a história dos países europeus não dá matéria para a criação maravilhosa. Para o autor, o real maravilhoso só é possível na América Latina, pois “¿qué es la historia de América toda sino una crónica de lo real maravilloso?” (2006, p. 14). Portanto a idéia de maravilhoso tal como é entendida aqui só pode ser aplicada a textos da literatura latinoamericana. A análise do livro do escritor cubano pode aclarar essas afirmações. El reino de este mundo trata de acontecimentos que envolveram as guerras pela independência do Haiti. Assim o conflito entre negros e brancos torna-se temática do livro, já que esse é um problema que assola a história haitiana. Todas as personagens do romance 6 Em livro organizado por Flávio Aguiar e Sandra Vasconcelos. 7 Acredito que o levantamento das várias noções de maravilhoso empregadas em diferentes manifestações artísticas, desviaria o foco deste trabalho e adentraria em um campo ainda nebuloso. Por isso, detenho-me apenas no conceito de Alejo Carpentier que parece ser aquele melhor aplicável à obra de García Márquez. 16 realmente existiram e foram fundamentais na luta pela liberdade. Ao apresentar o embate entre negros e brancos, Carpentier está acentuando as diferenças existentes entre essas duas culturas: a dos brancos, no livro mais racional e realista, e a dos negros, lendária e maravilhosa. No capítulo que narra a morte de Mackandal, uma personagem que é para os negros guia espiritual e para os brancos arruaceiro agitador, há duas versões para esse mesmo fato. Os brancos vêem o negro Mackandal ardendo em chamas até a morte na fogueira em que o lançaram. Os negros presenciam o grande vôo de Mackandal, que o faz escapar das labaredas. Então os brancos não entendem quando os negros começam a comemorar o vôo de Mackandal e julgam sua atitude uma “insensibilidad [...] ante el suplicio de un semejante” (2006, p. 52). Essa é uma passagem típica do real maravilhoso. Há um fato real, a morte de Mackandal na fogueira, que faz parte da história haitiana, e uma interpretação maravilhosa para esse fato: o negro teria feito o grande vôo que o salvou da ira dos brancos e o deixou vivo na memória de seus seguidores. Há uma releitura maravilhosa para um fato da realidade, o que determina a literatura real maravilhosa. De acordo com Carpentier, “la sensación de lo maravilloso presupone una fe” (2006, p. 10), sentimento marcante nas personagens negras e ausente nas brancas. Os negros acreditam que Mackandal tem poderes capazes de fazê-lo escapar da morte, crença não compartilhada com os brancos. Essa fé, no momento da leitura, passa a ser característica também dos leitores que, levados pela visão do mundo do autor, posicionam-se a favor dos negros. Mas a fé dos leitores só é possível porque o romancista organizou muito bem a narrativa, tornando-a, apesar dos acontecimentos maravilhosos, verossímil, o que dá razão às críticas de Vargas Llosa a respeito das afirmações de Carpentier8. Assim como Carpentier instaurou o termo real maravilhoso para designar um movimento literário latinoamericano, outros críticos também fizeram o mesmo, criando o realismo mágico. O real maravilhoso de Carpentier abarca um grupo de escritores que, para conseguirem explicar a realidade do continente, tiveram que recorrer ao maravilhoso. Isso porque as atrocidades e belezas que perpassam a história da América sempre foram tamanhas que parecem ter saído da mente de algum artista. Esse grupo de escritores naturalmente não é homogêneo; cada um deles desenvolveu uma poética 8 Ver citações nas páginas 15 e 16. 17 própria constituindo a riqueza daquilo que se convencionou chamar o boom da literatura latinoamericana. Emir Rodríguez Monegal, no capítulo Por uma nova “poética” da narrativa, que encerra o livro Borges: uma poética da leitura (1980), descreve os problemas que envolvem a nomenclatura realismo mágico. Monegal afirma que o termo foi empregado pela primeira vez na literatura latinoamericana pelo escritor venezuelano Arturo Uslar Pietri, na mesma época em que Carpentier cunhou seu real maravilhoso. Porém o que fez Pietri foi transpor um conceito utilizado por artistas europeus para denominar um movimento de recusa à arte expressionista (na Alemanha) e futurista (na Itália). O narrador venezuelano entendeu que na América algo semelhante acontecia e configurou o realismo mágico como uma reação ao realismo. No entanto parece não haver semelhanças. O realismo mágico europeu, nas palavras de Monegal, apóia-se “numa arte que procura penetrar em profundidade e abandona o dinamismo, algo exacerbado, do Expressionismo e do Futurismo” (1980, p. 140). A magia, nesse caso, é uma maneira de adentrar a alma das coisas9, de contemplar o que há de mais intenso no objeto da arte. Na literatura da América Latina essa magia não tem lugar, pois aquilo que foge à realidade não tem a função de adentrá-la em profundidade. A realidade latinoamericana é suficiente o bastante e já vinha sendo matéria do movimento realista. Essa idéia de realismo mágico como oposição ao realismo não é verificável na ficção do continente americano, pois o realismo já tratava dos temas referentes ao homem com intensidade. O que ocorre no boom latinoamericano é a incorporação de elementos externos à realidade - lendas, mitos, fábulas - (que por isso me parece mais adequado denominá-los maravilhosos). Esse conteúdo maravilhoso, presente no imaginário dos povos americanos, é posto no mesmo nível da realidade; é aceito como parte dessa realidade, não configurando nem realismo mágico, nem realismo fantástico. Segundo o crítico uruguaio “é necessário insistir no perigo desta utilização geral [do termo realismo mágico] porque é uma fórmula que [...] tem de tudo, menos universalidade” (1980, p. 130). Ou seja, esse é um conceito ao mesmo tempo amplo e limitado e que por isso só tem validade no contexto em que foi criado: a arte européia. 9 Expressão de Milan Kundera. 18 Já o fantástico está sempre no âmbito da incerteza; quando a incerteza tem uma solução, ou seja, passa a ser certeza, o fantástico acaba. Nas palavras de Todorov: A ambigüidade se mantém até o fim da aventura: realidade ou sonho? verdade ou ilusão? Somos assim transportados ao âmago do fantástico. Num mundo que é exatamente o nosso, aquele que conhecemos, [...] produz-se um acontecimento que não pode ser explicado pelas leis deste mesmo mundo familiar. Aquele que o percebe deve optar por uma das duas soluções possíveis; ou se trata de uma ilusão dos sentidos, de um produto da imaginação e nesse caso as leis do mundo continuam a ser o que são; ou então o acontecimento realmente ocorreu, é parte integrante da realidade, mas nesse caso esta realidade é regida por leis desconhecidas para nós (1975, p. 30). Para existir o fantástico tem que haver uma dúvida da personagem diante de um fato que ela não compreende. É exatamente aí que reside a maior distinção entre fantástico e maravilhoso. No real maravilhoso a personagem não julga o elemento maravilhoso como anormal, ela sequer o percebe; não há questionamento, incerteza, pois, parodiando o título da obra de Carpentier, qualquer acontecimento é possível no reino deste mundo. Em Cem anos de solidão acontecem a todo o momento os eventos mais maravilhosos (a subida aos céus de Remedios, la bella; a chuva interminável; o vento profético), porém as personagens tratam esses acontecimentos com naturalidade, nem notam que aquilo não pode ser explicado pelas leis da lógica. Portanto o romance é maravilhoso e não fantástico como afirmou Selma Calasans Rodrigues em seu livro O fantástico (1988, p. 10). Pode-se até aceitar que alguns episódios sejam fantásticos, mas nunca a obra como totalidade. Talvez a autora tenha catalogado o livro a partir de sua visão como leitora e não sob o prisma das personagens. É claro que para nós que vivemos no mundo real a elevação aos céus de uma mulher quando está dobrando alguns lençóis é um fato fantástico. Mas para as personagens que vivem no mundo imaginário de Macondo esse é um evento corriqueiro. Justamente para passar essa idéia de cotidianidade o autor fez a personagem subir aos céus quando estava numa atividade tão comum quanto dobrar lençóis. Se ele quisesse dar um ar fantástico para a cena a teria feito ascender numa situação inabitual, quando estivesse rezando, por hipótese10. Mas então caberia a pergunta se a levitação do padre Nicanor Reina não constituiria um episódio fantástico. A resposta é não. Primeiro porque rezar é uma 10 Não quero dizer que rezar seja uma atividade inabitual para todas as pessoas, mas o era para essa personagem que não se enquadrava em nenhum dos rituais estabelecidos pela sociedade. 19 atividade habitual para ele; segundo porque a levitação do padre é um ato mais político do que fantástico: ele faz isso como prova da existência de Deus para que os moradores de Macondo contribuam na construção da igreja; terceiro porque em nenhum momento as personagens interpretam esse evento como fantástico, ele é tão natural quanto comer, dormir... Pensando bem, fantástico e maravilhoso são termos inventados pelos críticos literários; as personagens não os pronunciam uma única vez. Se entrássemos na mente de uma personagem e víssemos o mundo da maneira que ela vê, ambas as definições seriam descartadas, pois para ela tudo é real. Mas como ainda estou do lado de cá do papel, acredito que para o caso de Cem anos de solidão seja mais adequada a expressão real maravilhoso11. Pierre Bourdieu diz que a realidade é, em primeiro lugar, representação (2001, p. 108). Não se tem acesso à realidade em si, somente a uma representação do real. Aracataca enquanto cidade real está nesse nível. Já Macondo, utilizando a linguagem matemática, é uma representação elevada à segunda potência; a representação de uma representação. Não há como saber se a representação que se faz do real corresponde à realidade, pois real é um conceito abstrato e inacessível. Logo a representação da representação, ou seja, o imaginário, recria uma realidade talvez tão arbitrária quanto. Por isso o maravilhoso pode ser tão real quanto o realismo e também por isso pode-se falar de real maravilhoso. O que acontece em Cem anos de solidão é a inauguração de uma nova realidade, uma nova região, que é ao mesmo tempo real e maravilhosa. Bourdieu afirma que uma região se estabelece através de um ato mágico de poder (2001, p. 113), bem próximo ao utilizado pelos romancistas. Se a criação de uma região é um ato de vontade, realizado por alguém munido de poder, é perfeitamente aceitável que um escritor crie uma região dentro de uma obra literária, pois ninguém tem mais poder sobre a obra que o seu autor. Gabriel García Márquez ainda utiliza outra categoria exposta por Bourdieu para a formação de uma região. Para o sociólogo, a região é muito mais um produto do tempo do que do espaço (2001, p. 115). Em outras palavras, a região é mais que uma 11 Mario Vargas Llosa divide os episódios de Cem anos de solidão em quatro níveis: mágico, milagroso, mítico-lendário e fantástico (1971, p. 530-540; 2007, p. 49-58). Porém adoto o conceito de Alejo Carpentier por de alguma maneira abranger os de Vargas Llosa. O escritor peruano analisa separadamente o real objetivo (o que no romance pode ser associado à realidade) e o real imaginário (os acontecimentos mágicos, milagrosos, mítico-lendários e fantásticos). Carpentier une essas duas instâncias no conceito de maravilhoso. E parece que o mesmo faz García Márquez em seu romance. 20 delimitação geográfica, há diversos outros fatores (históricos, sociais, culturais...) que envolvem a sua constituição. Em Cem anos de solidão não há como dissociar tempo de espaço. Macondo se mantém pelas “vueltas en el redondo” (2002, p. 236), muito bem diagnosticadas por Úrsula, que se concretizam na repetição dos nomes das personagens, de suas manias, dos eventos históricos, etc. Porém a passagem do tempo na obra não traz mudanças significativas, como geralmente ocorre nas regiões da realidade. Neste caso o passar do tempo é um movimento de volta ao início, uma releitura do tempo mítico12. Michel de Certeau diz que a região é “o espaço criado por uma interação” (2002, p. 212) e essa interação é o que distingue a região do espaço. Em A invenção do cotidiano, o autor estabeleceu a dicotomia lugar/espaço. Para ele, o lugar é “uma configuração instantânea de posições. Implica uma indicação de estabilidade” (2002, p. 201). O lugar é desprovido de vida, é estático, “próprio e distinto” (2002, p. 201). Assim duas coisas não podem ocupar juntas o mesmo lugar. Quando essas coisas ganham vida, se comunicam e se movem, transformam o lugar em espaço. Certeau dá um exemplo elucidativo: “a rua geometricamente definida por um urbanismo é transformada em espaço pelos pedestres” (2002, p. 202), e acrescenta “o espaço é um lugar praticado” (2002, p. 202). Praticar o lugar é mover-se sobre ele, logo o espaço pressupõe mobilidade. Ao fazer essa distinção, Certeau está preocupado com os relatos de espaço, ou seja, a maneira de referir-se ao espaço. Segundo o autor, há duas linguagens simbólicas e antropológicas do espaço: a do fazer e a do ver (2002, p. 204-205). Na linguagem do fazer, o relato está estruturado de tal forma que o ouvinte/leitor é convidado a percorrer o espaço narrado no momento em que é narrado. Certeau cita uma pesquisa de Linde e Labov expondo como os ocupantes descrevem o apartamento onde moram. A maioria deles utiliza a linguagem do fazer: “você entra por uma portinha...” (2002, p. 204). Poucos empregam a linguagem do ver: “ao lado da cozinha fica o quarto das meninas” (2002, p. 204). Nessa última, o ouvinte/leitor apenas visualiza o espaço, não o percorre. Ainda segundo Certeau, o narrador do espaço pode relatá-lo através de um percurso (servindo-se da linguagem do fazer e incluindo o ouvinte/leitor no trajeto) ou por meio de um mapa (munindo-se da linguagem do ver e apenas possibilitando a 12 As relações entre tempo e espaço serão desenvolvidas na última seção deste trabalho. 21 visualização do espaço) (2002, p. 204-207). O relato transforma lugares em espaços, espaços em lugares, mapas em percursos, percursos em mapas. Na literatura a história narrada sempre chega ao leitor pelos olhos do narrador. O papel executado pelos relatos orais na demarcação dos espaços da realidade, no plano ficcional, é cumprido pelo narrador. É ele que permite a passagem de lugar a espaço e vice-versa; é ele que decide se o leitor vai fazer ou ver o espaço13. Desse modo a teoria de Michel de Certeau pode ser transposta para a análise de espaços imaginários. Macondo é um desses espaços imaginários. A cidade de García Márquez chega ao leitor através do relato de um narrador que sabe tudo o que aconteceu, acontece e acontecerá no romance. É o chamado narrador onisciente. Ele tem poder sobre as demais instâncias do romance: personagens, enredo, tempo e espaço. Especificamente em relação ao espaço, o narrador oscila entre as diferentes categorias apresentadas por Certeau. Quando descreve a casa dos Buendía, utiliza a linguagem do ver, criando um mapa da habitação: “Tenía una salita amplia y bien iluminada, un comedor en forma de terraza con flores de colores alegres, dos dormitorios, un patio con un castaño gigantesco, un huerto bien plantado y un corral” (2002, p. 18). Com essa descrição o leitor somente visualiza a casa e ainda tem que imaginar aonde se encontram as peças da moradia (se os quartos ficam um ao lado do outro, se a sala de jantar fica próxima...), pois a localização não é dada pelo narrador. Nesse momento da narrativa a casa dos Buendía é um lugar, pois não há personagens movendo-se pelos cômodos, praticando as dependências para que se tornem um espaço. Tudo está estático, imóvel. O mesmo ocorre quando o narrador dá a posição geográfica de Macondo: “[...] hacia el oriente estaba la sierra impenetrable [...] al sur estaban los pantanos, cubiertos de una eterna nata vegetal [...] la ciénaga grande se confundía al occidente con una extensión acuática sin horizontes [...] al norte [estaba] ese mar color de ceniza” (2002, p. 20-23). O relato de tipo mapa, mais do que descrever o lugar onde foi fundada Macondo, intensifica o isolamento da cidade que, situada nessa terra inóspita, não é percorrida sequer pelos leitores de Cem anos de solidão que a visualizam, mas não a praticam. 13 Logicamente uma personagem também pode cumprir esse papel, se lhe é dada voz. Mas nesse caso ela está desempenhando uma função narrativa semelhante a do narrador. 22 García Márquez joga muito bem com seu narrador, fazendo que narre lugares quando quer acentuar a solidão e espaços quando quer demonstrar mobilidade14. Ao narrar o trajeto do fio de sangue de José Arcadio, que anda pelas ruas da cidade e vai anunciar à Úrsula a morte de seu filho, o narrador transforma aquele lugar em espaço: Un hilo de sangre salió por debajo de la puerta, atravesó la sala, salió a la calle, siguió en un curso directo por los andenes desparejos, descendió escalinatas y subió pretiles, pasó de largo por la Calle de los Turcos, dobló una esquina a la derecha y otra a la izquierda, volteó en ángulo recto frente a la casa de los Buendía, pasó por debajo de la puerta cerrada, atravesó la sala de visitas pegado a las paredes para no manchar los tapices, siguió por la otra sala, eludió en una curva amplia la mesa del comedor, avanzó por el corredor de las begonias y pasó sin ser visto por debajo de la silla de Amaranta que daba una lección de aritmética a Aureliano José, y se metió por el granero y apareció en la cocina donde Úrsula se disponía a partir treinta y seis huevos para el pan. ¡Ave María Purísima! – gritó Úrsula (2002, p. 163). Nessa passagem do texto o relato passa a ser do tipo percurso, pois, embora não haja o convite aberto ao leitor para que percorra o caminho juntamente com o fio de sangue, toda literatura já é um convite. No momento em que o narrador descreve o percurso do fio de sangue é como se o leitor fosse uma gota desse sangue que aventura- se pelas ruas da cidade, praticando-as e convertendo-as em espaço. E aqui está a maior diferença entre os relatos orais e os relatos literários. Na ficção o narrador não precisa dizer “você entra por uma portinha...”, pois no momento da leitura os olhos dos leitores são os olhos do narrador. Essas duas figuras se confundem. A narração do percurso e o convite ao leitor, em literatura, andam juntos. Se o narrador tivesse apenas descrito essa geografia, sem mencionar a passagem do sangue, seria um lugar; mas ele leva os leitores a fazerem o percurso juntamente com o fio de sangue, praticando o lugar, fazendo-o espaço. Porém essa prática pode ser efetuada por uma única personagem, o que não acontece com a região. Nesta, necessariamente, deve existir intercâmbio, como também afirmam Bourdieu (2001) e Pozenato (2001). Macondo passa a ter traços de região quando as personagens interagem entre si, criando “redes de relações” (POZENATO, 14 Embora Michel de Certeau seja posterior a García Márquez, esse trabalho de aproximação entre os dois é possível no momento da análise. Intuitivamente pode-se dizer que o autor aplicou os preceitos que Certeau concretizaria mais tarde. Isso confirma a hipótese de Maria Teresa de Freitas: “a Literatura prenuncia os acontecimentos” (1984, p. 175). 23 2001, p. 587). E as redes instituídas em Macondo são distintas das estabelecidas em Aracataca ou em qualquer outra região latinoamericana. Por isso ainda há muito que escrever sobre o estatuto e a verossimilhança do espaço imaginário em relação ao espaço real na obra Cem anos de solidão, mesmo que o livro tenha sido objeto de diversos trabalhos. O espaço é um tema fundamental para o entendimento da obra, já que Macondo é repleta de significados que remetem à crônica latinoamericana, à releitura de temas bíblicos, ao tempo e espaço míticos, à identidade das personagens, dentre tantas outras categorias que merecem um estudo mais apurado. Essa cidade imaginária merece maior atenção, pois, no dizer de Luis Harss, “gracias a García Márquez, el lugar más interesante de la Colombia actual es un pueblo tropical llamado Macondo, que no aparece en ningún mapa” (1969, p. 383). 3. O nascimento: fundação de Macondo A fundação da cidade imaginária de Gabriel García Márquez pode ser interpretada em três níveis. O primeiro é intratextual, ou seja, no interior do texto: a fundação é fruto da ação das personagens. Trata-se do surgimento de Macondo tal como é narrado na obra. O segundo nível é intertextual, o terceiro, dialógico; esses construídos 24 no momento da análise literária e sugeridos pelas pistas dadas pelo autor. A inauguração de Macondo como território remete à intertextualidade com o texto bíblico e ao dialogismo com a crônica do descobrimento da América. 3.1 Intratextualidade No interior da obra Macondo foi fundada pelo patriarca José Arcadio Buendía juntamente com sua esposa e mais vinte e uma famílias amigas que aceitaram adentrar a “sierra impenetrable” (2002, p. 20), pois não havia nada que os prendesse a Riohacha, o lugar onde viviam. O único que tinha uma razão concreta para afastar-se da antiga aldeia era José Arcadio, que não podia suportar o peso de uma morte. O motivo da travessia pela serra tão temida era a fuga do fantasma de Prudencio Aguilar que ele matara em um duelo: “Está bien, Prudencio - le dijo -. Nos iremos de este pueblo, lo más lejos que podamos, y no regresaremos jamás. Ahora vete tranquilo” (2002, p. 35). O abandono da aldeia não significaria a paz exclusivamente do patriarca, seria também o descanso de Prudencio Aguilar. Logo mortos e vivos são colocados na mesma categoria, ambos precisados de uma paz dificilmente alcançável no continente latinoamericano, perseguido por guerras desde a origem. Muitos críticos tendem a afirmar que esse duelo é um acontecimento biográfico de García Márquez. Segundo Dasso Saldívar, o coronel Nicolás Ricardo Márquez Mejía, avô do escritor, teria resolvido uma questão de honra com Medardo Pacheco Romero disparando contra ele dois tiros que o mataram (2000, p. 37). As experiências desse avô serviram de inspiração poética para muitas das personagens que o narrador criaria no futuro, porém inconscientemente: “sólo cuando ya tenía dos o tres libros escritos, supe conscientemente que estaba utilizando esas experiencias” (GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 14). Uma prova de que as memórias do escritor não necessariamente estão presentes de maneira intencional em sua literatura. A única preocupação daquelas vinte e uma famílias durante a travessia era “viajar en sentido contrario al camino de Riohacha para no dejar ningún rastro ni encontrar gente conocida” (2002, p. 35). Ainda que sejam muitas as coincidências entre as peripécias dos Buendía e dos Márquez, principalmente no que diz respeito à fundação do 25 povoado onde viveram, a inventividade do autor salta aos olhos. Embora os familiares de García Márquez também tenham deixado Riohacha à procura de um lugar melhor para viver, e de acordo com o escritor eles tenham fundado esse lugar15, dificilmente foram “los primeros mortales que vieron la vertiente occidental de la sierra” (2002, p. 35), porque essa originalidade só seria possível aos futuros habitantes de Macondo. A travessia das personagens terminou com um ato de desistência: “atravesaron la sierra buscando una salida al mar, y al cabo de veintiséis meses desistieron de la empresa y fundaron Macondo para no tener que emprender el camino de regreso. Era, pues, una ruta que no le interesaba, porque sólo podia conducirlo al pasado” (2002, p. 20). É interessante notar o jogo armado por García Márquez: se para ele Macondo é o passado, remete a suas lembranças de infância16, para suas personagens é o futuro. Por isso a necessidade de tomar cuidado com a identificação total entre Aracataca e Macondo. O intento maior das personagens era alcançar o mar e, segundo Chevalier e Gheerbrant, o mar é “símbolo da dinâmica da vida” (2006, p. 592). Acima de qualquer peso na consciência, o que queriam os aventureiros era uma nova vida, longe dos fantasmas do passado, e a nova vida é metaforizada na busca pelo mar. Muito mais do que garantir o sustento aos povos que o cercam, o mar conduz a uma transformação que pode ser positiva ou negativa. De acordo com os mesmos autores: Águas em movimento, o mar simboliza um estado transitório entre as possibilidades ainda informes [e] as realidades configuradas, uma situação de ambivalência, que é a de incerteza, de dúvida, de indecisão, e que pode concluir bem ou mal. Vem daí que o mar é ao mesmo tempo a imagem da vida e a imagem da morte (2006, p. 592). A travessia da serra impenetrável confunde-se com a travessia existencial dos fundadores de Macondo17, seu estado transitório. O futuro é incerto, tão ambivalente quanto o mar; o passado é temido, traz a certeza de que é preciso abandoná-lo. Entre a busca pelo futuro e o abandono do passado está a incapacidade humana, estão os vinte e seis meses numa travessia que parece inútil, está o destino. Para essas personagens 15 GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 13. 16 Ver citação na página 10. 17 São interessantes as relações que podem ser feitas sobre o tema da travessia em Gabriel García Márquez e em João Guimarães Rosa. 26 “elegidas por el infortunio” (2002, p. 451), nas palavras de Amaranta Úrsula, só resta o comodismo do presente e a desistência dos objetivos, uma possível leitura da sina dos povos latinoamericanos. O destino é uma força dominante na vida de Buendía e seus seguidores. É um tema recorrente não só em García Márquez, mas também em autores como Jorge Luis Borges, que alegorizou nos espelhos, no labirinto a submissão humana às instâncias alheias a sua compreensão. Borges une literatura e filosofia atingindo a universalidade literária, a total identificação do leitor com as questões propostas. Em Cem anos de solidão a busca pelo mar foi frustrada, o que ocasionou a fundação de Macondo. Porém quando a cidade já estava estabelecida, José Arcadio Buendía embrenhou-se em uma nova aventura: colocar Macondo em contato com povoados vizinhos. Ele se frustrou novamente porque ao invés de encontrar a civilização encontrou o mar. O patriarca “consideraba como una burla de su travieso destino haber buscado el mar sin encontrarlo, al precio de sacrificios y penalidades sin cuento, y haberlo encontrado entonces sin buscarlo, atravesado en su camino como un obstáculo insalvable” (2002, p. 22). Para essa personagem o mar é agora uma fronteira impenetrável, tão impenetrável quanto a serra que impede a relação de Macondo com o mundo. É interessante como o autor utiliza uma mesma palavra para simbolizar categorias opostas. García Márquez, como também já havia feito Borges, cria uma antítese dentro do mesmo vocábulo18. O mar que antes metaforizava a vida, a transformação, a amplitude é agora barreira concreta, impossibilidade de acesso, morte de ideais. Como afirmavam Chevalier e Gheerbrant, o mar é ao mesmo tempo vida e morte, imensidão e limite, tudo depende do objetivo que se tem. Como a fundação de Macondo foi um ato de desistência, a inauguração do território se deu em uma região inóspita, que possui a seguinte geografia (2002, p. 20):  No oriente estava a serra impenetrável e do outro lado Riohacha;  No ocidente, a ciénaga grande, uma espécie de pântano que abrigava seres mitológicos;  Ao norte estava o mar;  Ao sul também havia pântanos, porém estes não possuíam monstros. 18 Borges também criou uma antítese com a palavra mar no poema 1964. 27 Essa geografia coincide com a localização real de Aracataca19, porém possui artifícios literários, como os seres mitológicos da ciénaga, que são próprios de Macondo. No texto há uma insistência maior com o norte, talvez por ser o ponto cardeal que indica o rumo a seguir. Após ganhar uma bússola de Melquíades, José Arcadio vai em direção ao norte em sua busca pela civilização. Porém o norte do patriarca é “invisible” (2002, p. 21), nunca o leva para onde quer ir. O destino da personagem é mais forte que seu sentido de orientação. O norte, assim como o mar, também tem uma dupla simbologia: “Terra do aquém e do além da vida: os vivos daí provêm, os mortos vão para aí” (CHEVALIER; GHEERBRANT, 2006, p. 731). Cercada por água, lama ou serra Macondo era no momento de sua fundação um lugar isolado que, se estivesse no plano da realidade, dificilmente seria eleito para abrigar algum tipo de civilização. Porém no plano do imaginário é o território perfeito para acolher aquelas desesperançosas personagens que só pensavam em fugir de um passado temido. Há um fator físico determinante para que as famílias fundem o povoado naquela região inabitável: o rio que por ali passava. Um “río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos” (2002, p. 9). Um rio que recebeu a poética linguagem de García Márquez justamente para que não passasse despercebido aos olhos dos aventureiros, e que traz novamente a simbologia das águas que garantem a sobrevivência dos moradores da aldeia. Recorrendo mais uma vez a Chevalier e Gheerbrant, “o rio simboliza sempre a existência humana e o curso da vida, com a sucessão de desejos, sentimentos e intenções, e a variedade de seus desvios” (2006, p. 781). Estabelecido o lugar de fundação, agora o povoado precisava ser organizado internamente. É novamente José Arcádio que comanda esse processo: José Arcadio Buendía, que era el hombre más emprendedor que se veria jamás en la aldea, había dispuesto de tal modo la posición de las casas, que desde todas podía llegarse al río y abastecerse de agua con igual esfuerzo, y trazó las calles con tan buen sentido que ninguna casa recibía más sol que otra a la hora del calor (2002, p. 18-19). 19 Para visualizar a localização geográfica de Aracataca, consultei o mapa da Colômbia no site . Acesso em: 3 abr. 2007. 28 http://www.colombiaenmexico.org/colombia/geografia_mapa_colombia.jpg A preocupação do patriarca era que Macondo fosse uma aldeia justa, onde todos dividiriam igualitariamente os recursos disponíveis, no caso, aqueles garantidos pela natureza: o sol e a água. O simbolismo vital da água pode ser transposto também para o sol. Segundo Cirlot “o sol, além de iluminar e fornecer calor, é o distribuidor de supremas riquezas [...] simboliza glória, espiritualidade, iluminação” (1984, p. 538). Há então uma espécie de acordo entre Buendía e o sol. O astro distribui as riquezas do céu, o homem as riquezas da terra. Isso faz com que “[...] hasta la llegada de la primera ola de inmigrantes, Macondo [sea] una comunidad igualitaria y patriarcal de tipo bíblico, en la que José Arcadio hace de guia espiritual [...]” (VARGAS LLOSA, 2007, p. 38). García Márquez resume nessa personagem um comportamento que deveria ser comum àqueles que detêm o poder na latinoamérica. Em Macondo a divisão uniforme dos recursos naturais, símbolos de vida, sugere que na América também precisa ocorrer o mesmo; todos deveriam ter acesso aos mesmos recursos naturais, sociais e econômicos. A crítica à realidade latinoamericana está presente não só na fundação, mas em todo o ciclo de vida de Macondo, pois [...] sintetiza y refleja (al tiempo que niega) a la realidad real: su historia condensa la historia humana, los estadios por los que atraviesa corresponden, en sus grandes lineamientos, a los de cualquier sociedad, y en sus detalles, a los de cualquier sociedad subdesarrollada, aunque más específicamente a las latinoamericanas (VARGAS LLOSA, 1971, p. 498). Vivendo na igualdade, depois de alguns anos “Macondo fue una aldea más ordenada y laboriosa que cualquiera de las conocidas hasta entonces por sus 300 habitantes. Era en verdad una aldea feliz” (2002, p. 19). Se o povoado tem uma distribuição uniforme de recursos, os habitantes cooperam com seu trabalho para o crescimento da aldeia e todos têm a possibilidade de alcançar a felicidade. Nessa visão a felicidade é construída coletivamente e a aldeia só é feliz porque todos os seus moradores também o são. Porém essa felicidade trazida pela estabilidade, pela acomodação, dificilmente sacia o homem; ele necessita de desafios. Uma idéia bem próxima à apresentada por Santo Agostinho quando diz que a felicidade está mais ligada à sabedoria que à posse de bens materiais (1998, p. 133). É em busca da sabedoria que José Arcadio Buendía, com seu caráter empreendedor, decide pôr Macondo “en contacto con los grandes inventos” (2002, p. 19). Ele fracassa porque seu destino é mais forte que 29 qualquer um de seus anseios e os fracassos do fundador garantem o isolamento de Macondo, que também tem seu destino traçado nos pergaminhos de Melquíades. Pouco tempo depois de seus fracassos, José Arcadio verá sua esposa Úrsula encontrar o caminho para a civilização: Venían del outro lado de la ciénaga, a sólo dos días de viaje, donde había pueblos que recibían el correo todos los meses y conocían las máquinas del bienestar. Úrsula no había alcanzado a los gitanos, pero encontró la ruta que su marido no pudo descubrir en su frustrada búsqueda por los grandes inventos (2002, p. 51). A descoberta de Úrsula é motivo de felicidade para seu marido, não para ela. Para a matriarca foi uma grande frustração não encontrar seu filho, que havia fugido com os ciganos. Parece que as personagens de Cem anos de solidão estão condenadas ao fracasso individual, estão nas mãos do destino. Isso porque, no dizer de Mario Vargas Llosa: Na terra das maravilhas tudo está regulado por leis secretas, invisíveis, fatídicas, que fogem ao controle dos homens de Macondo, que os movem e decidem por eles [...] não se encontram a si mesmos nem desfrutam de verdade: cumprem um rito cerimonial cujo sentido profundo lhes resulta hermético. Não é este o destino trágico em que se traduz, em escala individual, o drama da América Latina? As grandes chagas que assolam nossas terras – a sujeição a uma metrópole estrangeira, a prepotência das castas locais, a ignorância, o atraso – não significam talvez essa mutilação da pessoa moral, essa falta de identidade, esse sonambulismo hipnótico que avilta todas as manifestações da vida americana? (2006, p. 158). Acredito que sim. Porém o escritor latinoamericano toma as chagas do continente como um tema fértil para sua literatura, fazendo com que passe de uma cópia maquinal das literaturas européia e norteamericana para uma criação que, embora ainda conserve fórmulas de sua matriz, apresenta elementos novos. Nas palavras de Antonio Candido no ensaio Literatura y subdesarrollo: “No hay imitación ni reprodución mecânica. Hay participación de los recursos que vienen a ser bien común a través de la situación de dependencia, contribuyendo así a hacer de ésta una interdependencia” (2000, p. 348). Ao menos na arte literária a América Latina superou a dependência; o que infelizmente não ocorre nos campos político e econômico. Gabriel García Márquez une a história latinoamericana a episódios bíblicos e mitológicos por meio da reconstrução que opera a 30 sua arte de manejar palavras. É essa fusão entre literatura, história e mito que estabelece o estatuto do imaginário, portanto de Macondo. 3.2 Intertextualidade: a paródia bíblica Toda boa20 literatura cumpre a universalidade. A boa literatura é aquela que, como afirma Milan Kundera, “adentra a alma das coisas”, são os “romances que pensam” e pensando dizem “aquilo que só o romance pode dizer” (2006, p. 65-69). Os bons livros, no dizer de Vargas Llosa, mentem, “não podendo fazer outra coisa, porém essa é só uma parte da história. A outra é que, mentindo, expressam uma curiosa verdade, que somente pode se expressar escondida, disfarçada do que não é” (2004, p. 16). Em outras palavras, a boa literatura é aquela que vai além do conhecimento dito científico, pois este, sempre apegado à pretensão da verdade, deixa escapar a subjetividade das relações humanas. O caráter universal é uma conseqüência da boa literatura, já que ao “adentrar a alma das coisas” alcança a essência humana. Outra vez Vargas Llosa assegura que a literatura [...], diferentemente da ciência e da técnica, é, foi e continuará sendo, enquanto existir, um desses denominadores comuns da experiência humana, graças ao qual os seres vivos se reconhecem e dialogam, não importa o quão distintas sejam suas ocupações e desígnios vitais, as geografias e as circunstâncias em que existem, e, inclusive, os tempos históricos que determinam seu horizonte (2004, p. 380) [grifo meu]. Esse diálogo ao qual se refere Vargas Llosa é um conceito trabalhado por Mikhail Bakhtin, no livro Problemas da poética de Dostoiévski: [...] o diálogo não é o limiar da ação mas a própria ação. Tampouco é um meio de revelação, de descobrimento do caráter como que já acabado do homem. Não aqui o homem não apenas se revela exteriormente como se torna, pela primeira vez, aquilo que é, repetimos, não só para os outros mas também para si mesmo. 20 Utilizo o termo boa literatura não como um juízo de valor, até porque o conceito de bom e ruim é relativo. Emprego esse boa para referir-me àqueles livros entendidos como arte; que expressam a face oculta do ser humano alcançando a universalidade literária. Para mim a boa literatura não está restrita ao cânone, pois esse conteúdo oculto pode revelar-se também em obras marginais. Utilizo a palavra boa em itálico para não parecer elitista, embora Mario Vargas Llosa, no ensaio A literatura e a vida, não tenha o mesmo pudor. 31 Ser significa comunicar-se pelo diálogo. Quando termina o diálogo, tudo termina (2002, p. 256-257). Para o autor o homem só se faz homem no diálogo e através do diálogo; como este não se dá apenas no contato face a face, mas no confronto, aceite e enriquecimento do pensamento do outro, por meio de qualquer interação verbal, a literatura torna-se terreno fértil para essa prática. As afirmações de Bakhtin acabaram por criar um conceito vital tanto para a análise literária, quanto para os estudos lingüísticos: o dialogismo. Analisando os romances de Dostoiévski, Bakhtin formulou uma teoria aplicável a outras obras literárias. Julia Kristeva, que a partir do dialogismo bakhtiniano desenvolveu estudos sobre intertextualidade, afirma que o crítico instituiu o “estatuto da palavra” que se define “a) horizontalmente: a palavra no texto pertence simultaneamente ao sujeito da escritura e ao destinatário, e b) verticalmente: a palavra no texto está orientada para o corpus literário anterior ou sincrônico” (1974, p. 63). Assim o diálogo não acontece somente entre as personagens de um romance, ocorre entre autor e leitor, entre diferentes textos, sendo que os escritos contemporâneos sempre retomam a literatura precedente, por isso a intertextualidade. Angélica Soares acrescenta que “havendo a coexistência em um único texto do falar de duas ou mais vozes, há sempre uma absorção ou réplica de outros textos, ou seja, há relações de intertextualidade” (2000, p. 72). Kristeva diz ainda que Bakhtin, ao notar o caráter dialógico da linguagem, “situa o texto na história e na sociedade” (1974, p. 62). Esse é um tema caro à historia literária. T. S. Eliot, no ensaio A tradição e o talento individual, de 1919, anuncia a problemática entre o velho e o novo na criação poética. Ele afirma: “Nenhum poeta, nenhum artista de arte alguma alcança sozinho o completo significado das coisas. Este se encontra na apreciação de suas relações com os poetas e os artistas mortos. Sozinho, é impossível avaliá-lo; é indispensável contrastá-lo, compará-lo” (1968, p. 190). Eliot estabelece uma “ordem global” (1968, p. 190) da qual participam todas as obras já escritas e que é constantemente alterada pelo surgimento de novos textos. Logo a tradição não é herdada e sim construída pelos diferentes talentos individuais que atualizam o passado, tornando-o presente. Trinta anos depois Jorge Luis Borges retoma e aprimora o pensamento de Eliot no ensaio Kafka y sus precursores. O escritor argentino confessa suas primeiras impressões sobre Kafka: autor singular, único. Porém uma leitura mais apurada 32 demonstrou que traços aparentemente kafkianos podiam ser vistos em outras literaturas. São essas intertextualidades a matéria do ensaio. Borges chega à conclusão de que os textos comparados se parecem aos de Kafka, mas não se assemelham entre si. Porém se Kafka não tivesse escrito, os demais textos não existiriam, ou seja, não seriam percebidos pelo leitor. Aqui está a chave: é o leitor quem organiza a tradição literária a qual se referia Eliot. É no momento da leitura que se abre o leque das intertextualidades. O leitor percebe e classifica a “ordem global” dos textos, aproxima presente, passado e futuro. Borges conclui com uma idéia preciosa: “cada escritor crea a sus precursores. Su labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha de modificar el futuro. En esta correlación nada importa la identidad o la pluralidad de los hombres” (1996, p. 89-90). Voltamos ao princípio: a intertextualidade é um dos caminhos para se chegar ao universal literário21. Quando José Arcadio Buendía e seus seguidores partem para a travessia da serra impenetrável, vão em busca da “tierra que nadie les había prometido” (2002, p. 35). Nessa passagem há uma visível intertextualidade com o Antigo Testamento, o livro Êxodo, no qual se narra a saída dos hebreus do Egito e o início de sua travessia pelo deserto, guiados por Moisés, rumo à terra prometida. A intertextualidade presente em Cem anos de solidão é, neste caso, uma paródia, noção que, segundo Affonso Romano de Sant’anna, se faz presente desde Aristóteles, embora tenha sido desenvolvida por Bakhtin e Tynianov (1998, p. 11-13). Para Angélica Soares, paródia “do grego paroidía (para + ode = canto paralelo) [...] é um mecanismo intertextual, pelo qual um texto é constituído com outros textos, reconhecendo-se, no novo texto, aquele que foi parodiado”; a autora acrescenta que “o humor, a sátira, a ironia, a fragmentação deliberada do texto, a alegorização da realidade são elementos da paródia” (2000, p. 72-73), elementos estes presentes no texto de García Márquez. Cem anos de solidão é uma obra regional que narra a história e a cultura de um território imaginário configurado numa “rede de relações” (POZENATO, 2001, p. 587) estabelecida por um auctor22, García Márquez. O regional está de acordo com o que diz Pozenato: 21 Flávio Loureiro Chaves refletiu sobre esse tema no ensaio Na fronteira do texto, publicado em História e Literatura (1999, p. 9-12). 22 Termo de Pierre Bourdieu. 33 Por uma dialética interna à obra aquilo que, no ponto de partida, é particular, atinge valor de universalidade, caráter que se costuma atribuir às obras literárias que realizam os objetivos da arte. Em termos estilísticos, poderia ser assim definido o estatuto do particular dentro da obra: ele aí figura por um processo metonímico, em que a parte se apresenta como imagem do todo. Parece, com efeito, ser este o processo fundamental de toda obra de arte, e também a sua função: significar metonimicamente o universo das significações humanas (1974, p. 17). No caso de Cem anos de solidão, uma das manifestações desse processo metonímico se dá em Macondo, um território imaginário peculiar, situado no interior da Colômbia, que representa um todo universal, a realidade latinoamericana e a dos demais países em desenvolvimento localizados em diferentes pontos do globo. Sendo assim o leitor de qualquer parte do mundo tem condições de identificar-se com os habitantes de Macondo, pois, mesmo vivendo em um país desenvolvido, poderá solidarizar-se com aqueles que não dispõem da mesma condição. Além do mais, se faltar ao leitor o conhecimento da realidade dos povos periféricos, o jogo intertextual armado por García Márquez, a paródia do texto bíblico, também garante a universalidade do romance, colocando-o ao lado de cânones da literatura ocidental. A terra que ninguém havia prometido é oposta à terra prometida. No texto bíblico se lê: E o Senhor disse-lhe [a Moisés]: Eu vi a aflição do meu povo no Egito, e ouvi o seu clamor causado pela crueza daqueles que têm a superintendência das obras. Conhecendo a sua dor, desci para o livrar das mãos dos egípcios, e para o conduzir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra onde corre o leite e o mel, nas regiões do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu (Êxodo 3, 7-8). Mais adiante, a promessa da terra santa continua: O Senhor falou a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor, que apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó, como o Deus onipotente; mas não lhes revelei meu nome Adonai. Fiz, porém, aliança com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra da sua peregrinação na qual foram forasteiros. Ouvi os gemidos dos filhos de Israel, que os egípcios têm oprimido; e lembrei-me da minha aliança. Por isso dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, que vos tirarei de sob o jugo dos egípcios, e vos livrarei da escravidão, e vos resgatarei com o braço estendido e com grandes juízos, e vos tomarei de um povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirarei de sob o jugo dos egípcios, e vos introduzirei na terra, sobre que levantei a minha mão para dar a Abraão, a Isaac e a Jacó; eu vo-la darei em possessão, eu o Senhor (Êxodo 6, 2-8). 34 Na passagem bíblica há a promessa de proteção por parte do Senhor aos seus filhos; Ele percebe o sofrimento dos hebreus e interfere para mudar o seu destino. Há a escolha de um guia que os conduzirá pelo deserto e facilitará a penosa travessia: Moisés é a ligação entre o divino e o humano; ele auxilia na fuga e recebe os mandamentos que regulamentarão a fé hebraica, exercendo um duplo papel de guia e censor. Há ainda a certeza de que chegarão a uma terra melhor onde serão livres e por isso deverão reverenciar ao Senhor que passará a ser seu Deus. O Senhor promete aos hebreus não só uma terra melhor, mas também condições para uma vida diferente da que levavam quando eram posse dos egípcios. Porém o povo deixa de ser posse de outro povo para ser posse de Deus que, onipotente, passa a controlar aqueles que salvou, deixando-os com uma dívida eterna. A terra prometida, ao mesmo tempo em que liberta os hebreus de um regime tirano, coloca-os noutro, o regime divino, emancipador e autoritário. Deus e Moisés (este de forma mais amena) possuem a ambigüidade dos que oferecem exigindo em troca um sacrifício que pague a oferenda. Examinemos, entretanto, o caso de Cem anos de solidão. Não aparece a figura divina que ampara e liberta o povo da tirania. Também não há a figura divina que oprime e exige devoção, isso ficará a cargo dos déspotas que dominarão a cena política do continente. Todas as ações são vontades humanas; os homens é que decidem abandonar o passado em busca de um futuro melhor. Tampouco há a certeza de que alcançarão um bom lugar para viver, pelo contrário, eles são movidos pela incerteza. As personagens de García Márquez estão à margem da bondade divina católica, não há lugar para elas na terra prometida, por isso têm que construir a sua própria terra, com o pouco que lhes é dado. No entanto estando à margem da bondade não estão livres da opressão, já que a História cumprirá o papel regulador legado à divindade no texto bíblico. Os habitantes de Macondo herdaram o pior do Senhor e o pior da História. José Arcadio, o Moisés dos fundadores de Macondo, não presenciou a aparição do Senhor, ele é um simples homem que dispõe apenas de sua intuição para conduzir o povo. Além disso o impulso para a fundação de Macondo é mais diabólico do que divino: o assassinato a sangue frio de Prudencio Aguilar. Por isso até a chegada do padre Nicanor Reyna ao povoado ninguém seguia as leis católicas. O vigário “[...] se espantó con la aridez de los habitantes de Macondo, que prosperaban en el escándalo, sujetos a la ley natural, sin bautizar a los hijos ni santificar 35 las fiestas” (2002, p. 104). O padre tenta interferir na ordem do lugarejo, porém “[...] nadie le prestó atención. Le contestaron que durante muchos años habían estado sin cura, arreglando los negocios del alma directamente con Dios [...]” (2002, p. 104-105). Fica claro que o incômodo do povo de Macondo é com a igreja católica, sempre atrelada à história ditatorial do continente, e não diretamente com Deus. No texto bíblico Deus interfere abrindo o mar vermelho para que os filhos de Israel possam estar a salvos dos egípcios. Também envia o maná, manjar dos deuses, para saciar a fome. Os filhos de Macondo, ao contrário, sofrem as conseqüências do abandono: Fue un viaje absurdo. A los catorce meses, con el estómago estragado por la carne de mico y el caldo de culebras, Úrsula dio a luz un hijo con todas sus partes humanas. Había hecho la mitad del camino en una hamaca colgada de un palo que los hombres llevaban en los hombros, porque la hinchazón le desfiguró las piernas, y las varices se le reventaban como burbujas (2002, p. 35). Com essa paródia Gabriel García Márquez, além de incluir sua obra no panorama da literatura universal, critica o abandono dos povos latinoamericanos por parte daqueles que detêm o poder global. O desamparo dos países subdesenvolvidos transcende o nível socioeconômico chegando a ser divino. Inclusive o Deus católico todo- poderoso que deveria olhar por todos esqueceu-se dessas comunidades condenadas a cem anos de solidão. Todas as ações de mudança devem partir dos cidadãos latinoamericanos porque ninguém intercederá por eles. Mesmo assim José Arcadio segue um dos mandamentos que Deus instituiu na passagem bíblica citada, demonstrando respeito ao próximo quando garante a eqüidade de acesso aos recursos naturais disponíveis na aldeia. Isso sugere que a bondade e a justiça não são características peculiares somente àqueles seguidores dos preceitos cristãos; são típicas do homem, fazem parte da origem do comportamento humano, uma leitura rousseauniana. Agindo dessa maneira José Arcadio cumpre um papel que teoricamente deveria ser de Deus: tratar todos os seus filhos com igualdade. É interessante ressaltar que o tema da terra prometida aparece em outra obra de García Márquez. Em La hojarasca, de 1955, Macondo é um povoado construído por refugiados de guerra e é para lá que vão os pais de Chabela, também fugindo das 36 batalhas: “Macondo fue para mis padres la tierra prometida, la paz” (2005, p. 48). O que teria feito o autor inverter o sentido da intertextualidade adotada nas duas obras? Talvez seja a própria Macondo. Em Cem anos de solidão é narrada toda a trajetória da cidade imaginária, desde a fundação até a morte, e é na fundação que aparece a paródia bíblica. Em La hojarasca Macondo já está estabelecida quando as personagens chegam, elas não passam pelas provações da travessia pela serra. A cidade pronta pode até ser a terra prometida, mas os obstáculos superados para fundá-la demonstram o contrário. É como se as personagens de Cem anos de solidão tivessem passado pelas maiores privações para deixarem um legado positivo às personagens de La hojarasca23. Além da intertextualidade com a Bíblia, Severo Sarduy24 aponta outros cruzamentos possíveis a partir da obra de García Márquez: al contrario de la homogeneidad del lenguage clásico, [o autor] insiste en una frase tomada directamente de Juan Rulfo, incorpora al relato un personaje de Carpentier – el Víctor Hugues de El siglo de las luces –, otro de Cortázar – el Rocamadour de Rayuela –, otro de Fuentes – Artemio Cruz de La muerte de Artemio Cruz – y utiliza un personaje que evidentemente pertenece a Vargas Llosa, sin contar las múltiplas citas – personajes, frases, contextos – que en la obra hacen referencia a las obras precedentes del autor (2000, p. 177). Sobre esse tipo de intertextualidade García Márquez afirma: la realidad latinoamericana tiene diferentes aspectos y yo creo que cada uno de nosotros [os escritores] está tratando diferentes aspectos de esa realidad. Es en ese sentido que yo creo que lo que estamos haciendo nosotros es una sola novela. [...] El punto a donde quiero llegar es éste: la facilidad con que, a pesar de las diferencias que hay entre uno y otro, se puede hacer este juego, pasar los personajes de un lado a otro y que no queden falsos. Es que hay un nivel común y el día que encontremos cómo expresar ese nivel, escribiremos la novela latinoamericana verdadera, la novela total latinoamericana, la que es válida en cualquier país de América Latina a pesar de diferencias políticas, sociales, económicas, históricas... (GARCÍA MÁRQUEZ; VARGAS LLOSA, 1967, p. 38-39). Para Mario Vargas Llosa, García Márquez não necessita se unir aos demais escritores latinoamericanos para escrever o romance total do continente, ele já conseguiu: “Cien años de soledad es una novela total sobre todo porque pone en práctica el utópico designo de todo suplantador de Dios: describir una realidad total, enfrentar a 23 Logicamente estou considerando o tempo narrado nas obras e não suas datas de publicação. 24 Em livro organizado por César Fernández Moreno. 37 la realidad real una imagen que es su expresión y negación” (1971, p. 480). García Márquez parodia o texto bíblico porque dentro de seu romance ele é o deus; o autor comete um deicídio25. Cirlot amplia o conceito de terra prometida dizendo: “onde há paz e perfeição, realiza-se no tempo o que no espaço adota a forma de uma terra prometida, seja Israel para os hebreus que vagueavam no deserto, seja Itaca para Ulisses no oceano” (1984, p. 564). Porém para a análise de Macondo parece-me mais apropriada a intertextualidade com o texto bíblico. A intertextualidade bíblica não se esgota na relação com a terra prometida. A subida aos céus de Remédios, la bella, lembra a elevação da Virgem Maria e a chuva de quatro anos, onze meses e dois dias parece-se ao dilúvio bíblico. Também as primeiras frases do romance, “el mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas com el dedo” (2002, p. 9), podem ser relacionadas a “no princípio era o Verbo” do livro Gênesis. Tratarei das simbologias que envolvem a chuva no próximo capítulo do trabalho e das relações com o Gênesis na seção Tempo mítico. A ascensão de Remédios, embora seja um copioso terreno de investigação, não será aprofundada por fugir ao foco de análise deste estudo. 3.3 Dialogismo: a crônica latinoamericana A intertextualidade constitui sempre um caso de dialogismo. Porém nem todo dialogismo configura-se como intertextualidade. Para haver uma relação intertextual são necessários no mínimo dois textos, sendo que um deles faz referência (implícita ou explícita) ao outro; já para que se efetue uma relação dialógica, pode-se ter somente um texto no qual há menção a uma idéia pré-estabelecida, a um lugar-comum. Para Irene Machado o dialogismo é “[...] um fenômeno que se articula a partir da representação da voz não apenas dos personagens, mas de estilos, de épocas, de grupos sociais” (1995, p. 62). É o que ocorre entre Cem anos de solidão e a crônica do descobrimento da América. A história oficial da América Latina sempre esteve mesclada a temas bíblicos e mitológicos. As navegações empreendidas pelos europeus no século XV buscavam muito 25 Termo de Mario Vargas Llosa. 38 mais do que confirmar suas premissas sobre a geografia da Terra: queriam comprovar as suas crenças. Para Tzvetan Todorov, Cristóvão Colombo era um hermeneuta que “leu no Imago mundi de Pierre d’ Ally que o Paraíso terrestre devia estar localizado numa região temperada além do equador” (1999, p. 19). Quando ele se depara com um território de natureza, clima e localização próximos às descrições bíblicas que conhecia, pensa ter descoberto o paraíso. O próprio Colombo afirmou em carta escrita ao papa Alexandre VI, em fevereiro de 1502: “[...] efetuei uma navegação nova em direção ao sul, onde encontrei terras infinitas e água de mar doce. Acreditei e acredito no que acreditaram e acreditam tantos santos e sagrados teólogos: ali, naquela região, se encontra o Paraíso Terrestre” (apud MAGASICH-AIROLA; DE BEER, 2000, p. 35). Os manuais de história ensinam que Colombo partiu da Espanha apadrinhado pelo rei Fernando e a rainha Isabel para trazer à corte o ouro das Índias. Assim o investimento dos monarcas nas expedições do almirante seria logo recuperado. Mas, de acordo com Todorov, o navegador genovês tinha outros planos. Católico ferrenho Cristóvão Colombo pretendia buscar o ouro das Índias para “partir em cruzada e liberar Jerusalém” (1999 p. 12). Todorov ainda cita um fragmento do diário do almirante no qual ele afirma que espera encontrar ouro “[...] em quantidade suficiente para que os reis possam, em menos de três anos, preparar e empreender a conquista da Terra Santa” (1999, p. 12). A esse ideal utópico de Colombo, teóricos como Mahn-Lot (1984, p. 89) e Todorov (1999, p. 12) dão o nome de “exploração dom-quixotesca do Novo Mundo”. Magasich-Airola e De Beer (2000, p. 28) vão mais longe dizendo que Colombo devia ler inveteradamente as novelas de cavalaria escritas por Amadís de Gaula. O certo é que Colombo queria transformar-se no herói de seu povo e esse povo não eram os espanhóis que patrocinavam suas incursões mar adentro, nem os italianos, seus compatriotas de origem. Como não possuía vínculos identitários com nenhuma pátria específica, o navegador fez da religião sua pátria26. Acontece que ao deparar-se com o paraíso perdido Colombo abandonou a idéia de recuperar a terra santa. Sua imaginação delirante fez com que identificasse na terra descoberta povos, seres e lendas 26 Essa é uma leitura possível a partir dos textos que fundamentam esse item da dissertação, a meu ver os mais adequados para a relação entre História e literatura. Edmundo O’Gorman apresenta em A invenção da América (1992) uma série de outros argumentos também reveladores do caráter ambíguo que envolve o descobrimento (invenção para O’Gorman) da América. No entanto os autores concordam em um ponto: a imaginação delirante de Colombo. 39 mencionados na Bíblia. Assim as dez tribos perdidas de Israel, a fonte da juventude, as minas do rei Salomão, o El Dorado, as indomáveis Amazonas, os gigantes patagões tiveram lugar na América (MAGASICH-AIROLA; DE BEER, 2000, p. 5-8). Carlos Fuentes afirma: “descoberta porque inventada, porque imaginada, porque nomeada, a América tornou-se a utopia da Europa” (1989, p. 223). Essa exploração dom- quixotesca do continente demonstra a ânsia por uma liberdade que não era possível na Europa. O olhar europeu já chega contaminado por um elemento maravilhoso que será um dos responsáveis pelos mitos que envolvem a crônica latinoamericana. Ainda Fuentes estabelece a “historicidade mais profunda da América Latina: a tensão entre a utopia, a epopéia e o mito” (1989, p, 231). Por isso até hoje não é possível distinguir a História do mito na formação do continente, o que instiga a criação de uma literatura como a de García Márquez, que aceita e acentua a fusão entre essas duas instâncias. Novamente Fuentes: A saga de Macondo e dos Buendía inclui assim a totalidade do passado oral, lendário, e juntamente com ele ficamos sabendo que não podemos nos contentar com a história oficial, documentada, dos tempos: que a história também é todas as coisas que os homens e as mulheres sonharam, imaginaram e desejaram, todas as coisas a que deram nomes (1989, p. 233). Em Macondo também há um movimento de descoberta. José Arcadio Buendía e as vinte e uma famílias que empreenderam com ele a fundação do povoado descobrem a terra onde construirão suas casas. No entanto esse movimento é, acima de tudo, uma desistência: como não podiam encontrar o mar, fundaram Macondo. Esse ato dos fundadores da cidade imaginária é semelhante ao de Colombo que, não conseguindo alcançar as Índias, descobriu a América. Essa relação dialógica torna-se possível porque a crônica do descobrimento da América está carregada de mitos, o que dá razão a Alejo Carpentier quando afirma que a história do Continente é uma manifestação do real maravilhoso27. Os olhos europeus que jamais haviam se deparado com tão fecunda vegetação, com rios oceânicos e com pessoas que andavam nuas tranqüilamente, não demoraram a enxergar as imagens de suas leituras. Mas a profusão da paisagem também não passou despercebida aos olhos dos fundadores de Macondo. O rio que banha o povoado tem “águas diáfanas” (2002, p. 27 Ver citação completa na página 15 deste trabalho. 40 9), a castanheira da casa dos Buendía é gigantesca (2002, p. 18), a planície que cercava Macondo era de “una extensión acuática sin horizontes donde había cetáceos de piel delicada con cabeza y torso de mujer” (2002, p. 20). Gabriel García Márquez incorpora em sua obra os mitos oriundos da versão européia da descoberta do continente americano. Assim como Cristóvão Colombo, que comparou a forma da Terra a uma pêra (TODOROV, 1999, p. 19), José Arcadio Buendía preocupava-se, nos tempos remotos da fundação de Macondo, com o desenho do planeta. Após vários dias de investigação descobriu que “la tierra es redonda como una naranja” (2002, p. 13), teoria que já havia sido provada, porém que ainda não era conhecida no povoado. Os dois descobridores, o da América e o de Macondo, possuíam o mesmo caráter empreendedor que lhes levava tanto a grandes descobertas quanto a lugar algum. Ambos encontraram um Novo Mundo e por isso entraram para a História, seja através da crônica histórica propriamente dita, seja através da literatura. Mas nenhum deles alcançou aquilo que buscava no momento planejado: o objetivo perseguido (as Índias para Colombo, o mar e o contato com a civilização para Buendía) só tornou-se real quando já não era mais um objetivo. É interessante notar que o descobridor da América queria recuperar a terra prometida aos hebreus. Jerusalém é para Colombo a terra que ninguém lhe havia prometido, assim como Macondo o é para José Arcadio e seus seguidores. Jerusalém não lhe pertence, por isso não consegue concretizar seus planos. Colombo e José Arcádio são excluídos do território sagrado; ambos estão à mercê do destino. Personagens reais e fictícias podem ser postas no mesmo nível, já que o destino rege a todos. Não se sabe até que ponto a História da América é uma verdade. Mais interessante ainda é que “la tierra que nadie les había prometido” é também a alegoria da América. Macondo autoriza a paródia bíblica e o dialogismo literatura e História. Através de um território imaginário o escritor consegue fundir duas instâncias aparentemente inconciliáveis: a História e o mito. A literatura de Gabriel García Márquez metaforiza a História latinoamericana ao mesmo tempo em que incorpora mitos, transformando-os em matéria para o real maravilhoso. Ao converter a História em literatura o autor não faz mera colagem; ele recria esse referencial histórico lançando um novo olhar sobre consensos estabelecidos. Se a descoberta da América foi, assim como em Macondo, um ato de desistência corre 41 nas veias do continente28 a marca da desesperança, do desapego, da solidão. Essa outra visão sobre a História latinoamericana vai ao encontro da paródia bíblica: no fundo os latinos sempre foram condenados ao abandono divino, histórico, social. Sob esse ponto de vista a América nunca foi um paraíso, pois desde sua fundação está marcada por um signo negativo. Parece que a visão do mundo do autor localiza as chagas do continente no momento de sua descoberta: se uma coisa nasce errada vai permanecer errada para sempre. No entanto a descoberta efetuada pelos europeus foi a do outro, a de um continente e um povo que lhes eram desconhecidos. Já a descoberta dos fundadores de Macondo é interior, eles desvendam o próprio continente latinoamericano. O descobrimento de Macondo é o descobrimento da América pelos americanos, uma tomada de consciência. É como se García Márquez, ao alegorizar a América Latina em uma cidade imaginária, convidasse os latinoamericanos a desvelar o seu território, a sua gente. A literatura dá condições para investigar e compreender a realidade e quem sabe até modificá-la. O autor levanta uma bandeira pela americanidade (bandeira essa extremamente importante para a sobrevivência do território na conturbada época em que foi publicado o romance) e dá ao mesmo tempo uma esperança e uma tarefa aos latinoamericanos: inverter essa negatividade através da valorização do que lhe é mais próprio; descobrir o espírito americano. García Márquez dá a fórmula para encontrar esse espírito em seu romance: a apreciação da cultura regional, das tradições, das lendas e mitos que integram a história particular do território. O estatuto do imaginário em Macondo se dá pela precisão das artimanhas literárias utilizadas por García Márquez, que permitem a intertextualidade com a Bíblia e o dialogismo com a História latinoamericana. 28 Expressão de Eduardo Galeano. 42 4 A vida: ruptura e vínculo com o exterior Em Cem anos de solidão a vida de Macondo é descrita desde o nascimento até a morte, passando por altos e baixos num movimento que alterna momentos de vínculo e de ruptura com o mundo exterior. É nesse vaivém que se dá a releitura da História latinoamericana (e por extensão a de diversas comunidades em desenvolvimento) alegorizada na história de Macondo. Nesse movimento pendular as personagens se entrecruzam, se mantêm ou se transformam, afirmam seus valores ou adquirem novos. Esse vínculo ou ruptura remete ao tema das fronteiras entre as diferentes regiões. Fredrik Barth afirma que “as fronteiras persistem apesar do fluxo de pessoas que as atravessam” (1998, p. 188). Macondo apesar de ter contato com o exterior mantém-se como um espaço isolado, o que garante a temática do livro. As fronteiras do povoado 43 estão muito bem delimitadas assegurando a identidade das personagens. Os habitantes de Macondo identificam-se entre si e diferenciam-se daqueles provenientes de outras regiões. Por isso acham tão inusitados aqueles estrangeiros vindos para trabalhar na companhia bananeira; também por isso eles não são aceitos na aldeia e têm que criar uma aldeia paralela, que fazem questão de envolver com cercas para não se misturarem aos nativos: Los gringos [...] hicieron un pueblo aparte al otro lado de la línea del tren, con calles bordeadas de palmeras, casas con ventanas de redes metálicas, mesitas blancas en las terrazas y ventiladores de aspas colgados en el cielorraso, y extensos prados azules con pavorreales y codornices. El sector estaba cercado por una malla metálica, como un gigantesco gallinero electrificado que en los frescos meses del verano amanecía negro de golondrinas achicharradas (2002, p. 274). A passagem ilustra o choque cultural que referi. Demonstra as diferenças entre as duas culturas: enquanto os habitantes de Macondo são castigados pelo pó e o calor, os estrangeiros se refrescam com ventiladores de teto. Ao passo que os gringos criam pavões reais e codornas, aves nobres e não existentes em Macondo, a população local é representada pelas simples andorinhas, mortas pela tecnologia das cercas eletrificadas. Peter Burke teoriza muito bem sobre esse conflito. Segundo o autor a região, cidade ou aldeia determina a lealdade entre as pessoas; essas unidades formam comunidades fechadas, com estereótipos hostis contra os forasteiros, o que faz não admitir novas pessoas ou novos costumes (1989, p. 77). É essa relação com o outro que institui a identidade. Alguém tem essa identidade porque não tem uma outra. No dizer de Kathryn Woodward: [...] a identidade é relacional [...] depende, para existir, de algo fora dela: a saber, de outra identidade [...], de uma identidade que ela não é que difere [dessa] identidade [...] mas que, entretanto, fornece as condições para que ela exista. [...] A identidade é, assim, marcada pela diferença (2004, p. 9). Não é um tema fácil. Nessa perspectiva o conceito de fronteira ultrapassa as categorizações geográficas adentrando a esfera cultural. Michel de Certeau apresenta o paradoxo da fronteira: “criados por contatos, os pontos de diferenciação entre dois corpos são também pontos comuns” (2002, p. 213). A fronteira tem papel mediador no estabelecimento de identidades, permite a identificação e a diferenciação em relação ao 44 outro. Homi Bhabha acrescenta: “encontramo-nos no momento de trânsito em que espaço e tempo se cruzam para produzir figuras complexas de diferença e identidade, passado e presente, interior e exterior, inclusão e exclusão” (2005, p. 19). Em Macondo a um momento de contato com o que está fora, segue-se outro momento diametralmente oposto de rompimento. Segundo Sandra Pesavento “o conceito de fronteira se constrói num jogo de abertura e fechamento, de enfrentamento e negociação, de inclusão e exclusão” (2004, p. 18). As fronteiras do povoado são palco para constantes travessias que instauram a tensão entre o tradicional (garantido pelo isolamento) e o inovador (afiançado pela abertura). Mas como afirmou Bhabha essa relação é complexa e ainda mais em se tratando de criação literária. Acontece que no romance algumas forças externas que colocam Macondo em contato com o mundo são também tradicionais (é o caso de Melquíades, um ícone da tradição popular). Aqui ressurge o pensamento de T. S. Eliot apresentado anteriormente: tradição e talento individual andam sempre juntos29. Demonstrarei melhor essa dicotomia vínculo/ruptura através da análise de episódios capitais na construção do enredo que inauguram o ciclo de vida do território imaginário. 4.1 O isolamento inicial No momento da fundação Macondo é um território isolado, pois sua posição geográfica condena-o a ser assim30. Subsiste como um povoado bíblico onde todos têm acesso igualitário aos bens existentes. Nas palavras de Mario Vargas Llosa, reina em Macondo “plena armonía entre sus miembros, tanto económica como socialmente: todos son los fundadores, todos comienzan a levantar sus casas y a cultivar sus huertas del mismo modo” (2007, p. 38). Macondo é nesse período uma aldeia rural que se sustenta pela agricultura: “Úrsula y los niños se partían el espinazo en la huerta cuidando el plátano y la malanga, la yuca y el ñame, la ahuyama y la berenjena” (2002, p. 13). Todos esses elementos pertencentes ao cultivo da região caribenha, portanto, tipicamente regionais. É 29 Retornar às páginas 32 e 33. 30 Ver a localização geográfica de Macondo na página 28. 45 interessante notar que um elemento regional como a banana, que está presente desde a primeira fase da vida de Macondo, mais tarde será o desencadeador da submissão do povoado a uma metrópole estrangeira. A febre da banana demonstra o quão injusta é a dominação d